사탄과 마귀와 악마의 정리 

 

1. 복음서가 같은 사건을 기록하면서 이름이 다르다

 

개역 Matthew 4:1 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사

개역 Luke 4:1 예수께서 성령의 충만함을 입어 요단 강에서 돌아오사 광야에서 사십 일 동안 성령에게 이끌리시며 KRV Luke 4:2 마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라

개역 Mark 1:12 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라

개역 Mark 1:13 광야에서 사십 일을 계시면서 사탄에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라

 

예수님께서 공생애 사역을 시작하시기 전에 시험을 받으신 내용이다. 그러나 누구에게서 시험을 받으셨는지가 불분명하다. 개역이나 개역개정을 보면 마태복음과 누가복음에서는 마귀가 시험을 하였고 마가복음에서는 사탄이 시험을 하였다. 이것이 어찌된 일일까? 예수님께서 40일 동안 시험을 받으신 일은 한번 있었던 일이고 그 시험을 한 인물은 동일인물일텐데 왜 복음서들이 다른 이름으로 기록하였을까? 과연 사탄과 마귀는 동일인물인가? 아니면 다른 인물일까? 동일인물이면 왜 다른 명칭을 썼을까? 새번역은 마태복음과 누가복음에서 마귀대신에 악마란 단어를 사용하였다.

 

먼저 이 단어의 원어를 조사하면 마귀(악마)와 사탄의 원어는 각각 다르다.

 

마귀(악마) = dia,boloj

사탄 = satanaj

 

따라서 다음과 같이 영어성경들이 번역한 예에 따라 한글개역성경은 번역되었다.

 

dia,boloj = devil(demon) = 마귀(악마)

satanaj = Satan = 사탄

영어성경이 번역할 때 dia,boloj는 devil(demon)로 일관성작업을 하였고 satanaj는 Satan으로 일관성작업을 하였다.

 

2. 사탄과 마귀(악마)는 동일인물인가 아니면 다른 인물인가?

 

마태복음에서는 예수님께서 시험을 받는 사건을 다룰 때 마귀가 시험을 하는 것으로 나타나지만 사탄도 등장한다.

 

Matthew 4:8-11 8 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여 9 이르되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라 10 이에 예수께서 말씀하시되 사탄아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라 11 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라

 

상기 귀절에서 예수님은 마귀를 보고 사탄이라고 부른다. 이 내용을 통하여 마귀와 사탄이 같은 인물이라는 것을 알 수 있다.

 

3. 사탄과 마귀의 히브리어 대응어는 무엇일까?

 

여기서 신약의 원어와 구약의 언어의 통일성을 점검할 수 있는 방법을 제시한다. 신약의 저자들도 구약을 읽어 내려온 유대인들이고 그들의 생활권이 이스라엘 땅이었으므로 그들이 사용한 많은 단어들이 구약의 내용 안에 있을 것이라는 추론을 가지고 시작한다. 신약은 헬라어고 구약은 히브리어라서 그 대응어를 찾기가 쉽지 않지만 그 중간다리가 있다. 신약헬라어와 히브리어구약사이에 교량 역할을 하는 것은 70인 역이다. 기원전 2,3세기에 번역된 헬라어 구약성경인 칠십인역은 신약 헬라어의 대응되는 히브리어를 찾는데 길잡이 역할을 한다.

 

신구약에 나오는 dia,boloj의 용례를 다음표로 만들어 보았다.

 

4. 신구약에 나오는 dia,boloj의 용례

 

dia,boloj(59회)

 

WTT/

HNT

GNB

KJV

NAS

NKJ

개역

새번역

킹제임스

직역

1 Chr. 21:1

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Est. 7:4;

rC"±

aduersarie

enemy

trouble

enemy

대적

 

원수

8:1

rrEåco

aduersarie

enemy

enemy

enemy

대적

원수

원수

Ps. 108:6

!j'F'

aduersarie

Satan

accuser

accuser

대적

고소인

사탄

사탄

Job 1:6f

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

9,

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

12

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

2:1ff

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

6f

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Zech. 3:1f;

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Matt. 4:1

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

5

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

8

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

11

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

13:39

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

25:41

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

Lk. 4:2f

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

6

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

13

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

8:12

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

Jn. 6:70

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

8:44

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

13:2

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

Acts 10:38

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

마귀

마귀

사탄

13:10

l[;Y:liB.

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

Eph. 4:27

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

6:11

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

1 Tim. 3:6f

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

마귀

마귀

사탄

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Tim. 2:26

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

3:3

 

false accusers

false accusers

malicious gossips

slanderers,

참소하며

비방하며

모함하고

험담하고

Tit. 2:3

 

false accusers

false accusers

malicious gossips

slanderers,

참소치

헐뜯지

모함하지

험담하고

Heb. 2:14

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

Jas. 4:7

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

1 Pet. 5:8

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

1 Jn. 3:8

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

10

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

Jude 1:9

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

Rev. 2:10

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

12:9

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

12;

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

20:2,

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

10

!j'F'

deuil

devil

devil

devil

마귀

악마

마귀

사탄

;

 

HNT(Sakins-Ginsburg Hebrew NT)는 히브리어로 번역된 신약성경이다. 3회를 제외하고 !j"f'으로 번역하였다. 영어번역본과 한글번역본은 dia,boloj를 구약에서는 사탄으로 신약에서는 마귀나 악마로 번역하였다. 구약에서 dia,boloj는 20번 사용되었는데 에스테르와 시편 외에는 17번을 모두다 사탄으로 번역하였다. 따라서 dia,boloj의 히브리어원형은 사탄으로 볼 수 있다. 영어성경이나 개역성경이 구약에서는 70인역의 dia,boloj를 한 번도 마귀(devil)나 악마(demon)로 번역하지 않고 20번 중 17번을 사탄으로 번역하였지만 신약의 dia,boloj는 한 번도 사탄으로 번역하지 않고 마귀(devil)나 악마(demon)로 번역하였다. dia,boloj도 사탄으로 번역하고 히브리어 사탄(!j"f')의 헬라어 음역인 satana/j도 사탄으로 번역해야할 것이다. 신약의 저자들은 히브리어 사탄(!j"f')의 헬라어 대응어로 dia,boloj와 satana/j를 혼용한 것으로 보아진다. 구약에서 사탄(!j"f')을 한번 찾아보자.

 

5. 구약의 !j"f'

 

사탄(!j"f')

 

BGT

GNB

KJV

NAS

TNK

개역

개역개정

새번역

킹제임스

직역

Num. 22:22

evndiaba,llein

be against

adversary

adversary

adversary

막으려고

 

대적자

대적자

적대자

32

diabolh,n

withstande

withstand

adversary

adversary

막으려고

 

막으려고

막으려고

적대자

1 Sam. 29:4

evpi,bouloj

aduersarie

adversary

adversary

adversary

대적

 

대적

대적

적대자

2 Sam. 19:23

evpi,boulon

aduersaries

adversaries

adversary

cross

대적

 

대적

대적

적대자

1 Ki. 5:18

evpi,bouloj

aduersarie

adversary

adversary

adversary

대적

 

적대자

적대자

적대자

11:14

satan

aduersarie

adversary

adversary

adversary

대적

 

대적

대적

적대자

23

satan

aduersarie

adversary

adversary

adversary

대적

 

대적자

대적

적대자

25

satan

aduersarie

adversary

adversary

adversary

대적함

 

대적자

대적

적대자

1 Chr. 21:1

dia,boloj

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

 

사탄

사탄

사탄

Job 1:6ff

dia,boloj

Satan

Satan

Satan

Adversary

사단

 

사탄

사탄

사탄

12

dia,boloj

Satan

Satan

Satan

Adversary

사단

 

사탄

사탄

사탄

2:1ff,

dia,boloj

Satan

Satan

Satan

Adversary

사단

 

사탄

사탄

사탄

6f

dia,boloj

Satan

Satan

Satan

Adversary

사단

 

사탄

사탄

사탄

Psa 71:13

evndiaba,llontej

against

adversaries

adversaries

accusers

대적하는 자

 

고발하는 자들

대적하는 자들

적대자

109:4

evndie,ballo,n

aduersaries

adversaries

accusers

with accusation

대적하니

 

고발하다

대적들

적대하니

6

dia,boloj

aduersaries

Satan

accuser

accuser

대적

 

사탄

사탄

사탄

20

evndiaballo,ntwn

aduersaries

adversaries

accusers

accusers

대적하다

 

고발하다

대적들

적대자들

29

evndiaba,llonte,j

aduersaries

adversaries

accusers

accusers

대적

 

고발하는 자들

대적들

적대하는 자들

Zech. 3:1f

dia,boloj

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

 

사탄

사탄

사탄

 

avntikei/sqai

resist

resist

accuse

accuse

대적하는

 

고소하는

저지하려고

적대하는

 

영어성경들이 Satan과 adversary(or accuser) 두 단어로 번역한데 비해 BGT(70인역)는 사탄을 evndiaba,llein, diabolh,n, evpi,bouloj, satan, avntikei/sqai 다섯 가지 단어로 번역하였다. 영어성경은 왜 문맥에 따라 두 가지 단어로 번역하였을까? 이욥이나 즈카르야나 왕조실록에서는 사탄이 천상의 회의에 참석하는 자로 등장한다. 그러나 다른 책들에서는 대적자가 문맥에 따른 적절한 번역이다. 이욥이나 즈카르야와 왕조실록은 후기히브리어(바빌론 포로를 기준으로 함)에 속하는 책들이다. 따라서 사탄(!j"f')이 전기히브리어에서는 ‘적대자’로 사용되고 후기 히브리어에서부터 ‘사탄’으로 사용된 것 같다. 신약은 물론 후기 히브리어 이후의 책이므로 사탄의 뜻으로 사용된다. 칠십인역에서 satan으로 세 번 번역하였다. 신약에서는 이 단어가 사용되지 않았을까? 신약에서 satan은 사용되지 않았고 비슷한 단어인 satana/j가 사용되었다. satana/j의 용례를 한번 찾아보자.

 

6. 신약의 satana/j

 

satana/j(36회)

 

 

HNT

GNB

KJV

NAS

NKJ

개역

새번역

킹제임스

직역

Matt. 4:10

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

12:26

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

16:23

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Mk. 1:13

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

3:23

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

26

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

4:15

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

8:33

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Lk. 10:18

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

11:18

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

13:16

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

22:3

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

31

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Jn. 13:27

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Acts 5:3

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

26:18

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Rom. 16:20

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Rom. 16:20

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

1 Co. 5:5

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

7:5

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

2 Co. 2:11

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

11:14

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

12:7

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

1 Thes. 2:18

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

2 Thes. 2:9

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

1 Tim. 1:20

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

5:15

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

Rev. 2:9

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

13,

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

24;

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

3:9;

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

12:9;

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

20:2,

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

7

!j'F'

Satan

Satan

Satan

Satan

사단

사탄

사탄

사탄

 

 

satan satana/j의 관계는 무엇인가? satan은 히브리어 사탄에서 왔고 satana/j는 아람어 an"j'F'에서 온 것 같다. 아무래도 예수님 시대는 아람어가 유행했던 시대라서 아람어의 음역을 따랐던 것 같다. 번역성경들은 모두다 사탄으로 번역하였다. 이 사탄은 무론 후기 히브리어의 사탄과 동일한 의미를 가진다.

자 이제 정리를 해보자.

 

7. 정리

 

신약에 쓰인 헬라어 dia,boloj는 히브리어 !j'F'의 헬라어 번역으로서 동일한 단어이다. 그리고 그 뜻은 후기히브리어에서 쓰인 사탄과 동일하다. 따라서 후기히브리어에서 쓰인 단어 !j'F'dia,boloj는 같은 단어로 일관성작업을 해야 할 것이다. 후기히브리어에서 쓰인 단어 !j'F'은 천상의 회의에 참석한 인격체의 이름이므로 고유명사로서 발음 그대로 ‘사탄’이라고 써주는 것이 좋다. 지금까지 논술한 내용이 맞다면 현재 신약의 dia,boloj에 대하여 번역한 단어들인 ‘devil’이나 ‘demon’이나 ‘마귀’나 ‘악마’는 모두다 'Satan'이나 ‘사탄’으로 교정되어야 할 것이다. 히브리어직역구약성경과 헬라어 직역신약성경은 이에 따라서 일관성작업을 하였다. 그래서 복음서의 내용이 통일성을 가질 뿐만 아니라 신구약의 통일성을 유지한다.

 

 

마타이 4:1예슈아께서 사탄에게 시험을 받으시려고 영에 이끌려 광야로 가셨다.

8다시 사탄 매우 높은 산으로 그를 데리고 가서 세상의 모든 왕국과 영화를 보여 주며

9그에게 말했다. 만일 네가 내게 엎드려 경배하면 모든 것을 내가 네게 것이다.

10그때 예슈아께서 그에게 말씀하셨다. 사탄아, 물러가라. 참으로 ‘네 하나님 여호와께 경배하고 오직 그분만을 섬겨라.’고 성경에 기록되었다.

11그러자 사탄이 그를 떠나고, 보라, 사자(使者)들이 그에게 나아와서 그를 섬겼다.

루카 4:1-2예슈아께서 성령이 충만하여 야르덴으로부터 돌아오셨고 영에 이끌려 광야로 가셔서 사십 일 동안 사탄에게 시험을 받으셨다. 그가 그날들 동안에 아무것도 드시지 않아 그 기간이 끝났을 때 허기지셨다.

마르코 1:12그리고 즉시 영이 그를 광야로 내보내셨다.

13그는 광야에서 사십 일 동안 계시면서 사탄에게 시험을 받으셨다. 그는 들짐승들과 함께 계셨고 사자(使者)들이 그를 섬겼다.

 

 

(각 단어의 사전적 정의들)

 

BDB : 1. adversary (is remote, esp. from the truth and mercy of God 2. Satan

               v. be or act as adversary

HALOT : 1. adversary, opponent 2. a celestial figure near Yahweh b one single member of the group of the bne elohim who comprise the heavenly 

                    court 3. as a personal name 4. expression

대적 [對敵] [명사] 1 적이나 어떤 세력, 힘 따위와 맞서 겨룸. 또는 그 상대.

                                    2 적을 마주 대함.

적대 [敵對] [명사] 적으로 대함. 또는 적과 같이 대함. 비슷한 말 :상핍.

사탄 [Satan] [명사] <기독교>적대자라는 뜻으로, 하나님과 대립하여 존재하는 악(惡)을 인격화하여 이르는 말. 비슷한 말 :마귀ㆍ

                             사단ㆍ악마

satan [NOUN] In the Christian religion, Satan is the Devil, a powerful evil being who is the chief opponent of God.

adversary [NOUN] Your adversary is someone you are competing with, or arguing or fighting against.

                                His political adversaries were creating a certain amount of trouble for him.

                                 opponent, enemyally

 

 

 

조회수 :
8886
등록일 :
2010.11.29
07:07:22 (*.173.208.151)
엮인글 :
http://hebrew.pe.kr/xe/xe/?document_srl=1975&act=trackback&key=983
게시글 주소 :
http://hebrew.pe.kr/xe/?document_srl=1975
List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회수 추천수 날짜
공지 히브리어 관련 자료 게시판입니다. 관리자 16239   2009-08-27
공지 히브리어 폰트 file 관리자 19786 1 2010-01-18
25 히브리어 에무나(신실함)의 일관성작업표 관리자 1528   2013-11-14
에무나(49회) 성경 NKJ ESV 개역 개역개정 새번역 공동번역 직역 Ex. 17:12 steady steady 내려오지 않음 내려오지 않음 내리지 않음 처지지 않음 신실함 Deut. 32:4 truth faithfulness 진실함 진실함 진실 미쁘심 신실하심...  
24 마틴루터의 오역 – 피스테오스 예수 크리스투 [4] 관리자 6872   2013-03-23
마틴루터의 오역 – 피스테오스 예수 크리스투(dia. pi,stewj VIhsou/ Cristou/) (우리가 의롭게 되는 것이 우리가 예수님을 믿는 것 때문이냐 예수님의 신실함 때문이냐?) 피스테오스 크리스투는 신약에서 8번(롬 3:22, 26; 갈 ...  
23 히브리어 주기도문(델리취 히브리어신약성경 본문) 관리자 6531   2012-06-28
히브리어 주기도문(델리취 히브리어신약성경 본문) 라켄 코 티트팔랄루 / 그러므로 너희들은 이렇게 기도해야 한다 아비누 쉐바샤마임 / 하늘에 계신 우리 아버지. 이트카다쉬 쉬메카 / 당신의 이름이 거룩해지시며. 타보 말쿠테...  
22 헬라어직역신약성경 2쇄 수정사항 file 관리자 6870   2012-03-29
안녕하십니까? 헬라어직역신약성경 2쇄(2011. 4. 19)의 수정 내용을 첨부하오니 참고하시기 바랍니다. 헬라어직역신약성경 3쇄(2012. 2. 15)를 구입하신분은 필요없을 것입니다. 첨부: 헬라어직역신약성경 2쇄 수정사항 1부  
21 영광이냐 아름다움이냐 인애냐? (페트로의 편지 상 1장 24-25절) [5] 관리자 12023   2011-03-19
베드로전서 1장 24절 전번에 질문한 글과 관련하여 먼저 베드로전서 1장 24절에 대하여 한번 살펴보고자 합니다. 현재 널리 보고 있는 개역개정으로부터 시작하십시다. 베드로전서 1장 24-25a 그러므로 “모든 육체는 풀과 같...  
20 벤하임 본문보다 레닌그라드 B19a 사본이 더 우월합니다 관리자 11837   2011-02-18
의외로 히브리어사본에 대하여 잘못 알고 있는 성도들이 많은데 그 내용은 레닌그라드 B19a사본보다도 벤하임 본문이 더 좋다는 것입니다. 그러나 벤하임 사본은 짜집기 사본이고 레닌그라드 B19a 사본은 전체가 보존되어 있는 ...  
19 왜 직역성경은 외래어표기법을 지키지 않았나? 관리자 9410   2011-02-11
직역성경은 외래어표기법 3항을 지키지 않았습니다. 외래어표기법 3항은 '받침은 ㄱ,ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅅ,ㅇ 만을 쓴다.'라는 조항입니다. 직역성경이 외래어표기법을 지키지 않은 이유는 히브리어의 발음을 보다더 정확하게 표현하기 위해서...  
18 피스티스의 일관성작업표 file 관리자 12832   2011-02-10
표를 그대로 올리기가 어려워서 아래에 첨부하였습니다. 샬롬  
17 우리말 성경의 잘못된 고유명사 발음들 관리자 9737   2011-01-08
우리말 성경의 잘못된 고유명사 발음들 사천을 쓰촨이라고 하고 광주를 꽝쩌우라고 하고 모택동을 마오쪄뚱이라고 하는 시대가 왔다. 풍신수길을 도요토미 히데요시라고 한지는 오래되었다. 왜냐하면 각 나라의 인명이나 지명은 그...  
16 용에서 수룡으로 관리자 8477   2010-12-24
용에서 수룡으로 한때 불트만이란 신학자가 나와서 비신화화(demythorization)란 해석학을 제기하여 신약해석학에 있어서 상당한 영향을 끼친 적이 있다. 비신화화란, 신약성경이 신화적이기 때문에 현대 신자들의 이성으로는 동의하기...  
15 에흐예와 여호와의 정리 [3] 관리자 9557 1 2010-12-23
하나님의 일을 그냥 지켜보시지는 않는 여호와 하나님 때로 자신의 힘에 넘치는 큰 일을 맡다보면 겁이 날 때가 많이 있습니다. 과연 내가 이 큰 일을 할수 있을까? 진리의 말씀으로 이 거친 세상을 어떻게 해쳐나갈 수 ...  
14 계시와 비젼, 그리고 환상, 이상, 묵시의 정리 [1] 관리자 11896   2010-12-18
계시와 비젼, 그리고 환상, 이상, 묵시의 정리 많은 교회들이 비젼에 많은 관심을 가지고 있고 또 어떤 교회는 표어로서 사용하기도 한다. 청년들에게도 비젼을 가질 것을 독려하는 목회자들이 많다. 성경에서 비젼은 과연 어...  
» 사탄과 마귀와 악마의 정리 관리자 8886   2010-11-29
사탄과 마귀와 악마의 정리 1. 복음서가 같은 사건을 기록하면서 이름이 다르다 개역 Matthew 4:1 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사 개역 Luke 4:1 예수께서 성령의 충만함을 입어...  
12 이신칭의의 횡포 – 에무나(신실함)와 피스티스(믿음) [6] 관리자 12432 1 2010-03-22
이신칭의의 횡포 – 에무나(신실함)와 피스티스(믿음) 1) 들어가면서 오직 믿음으로만 구원을 얻을 수 있다는 마틴루터의 주장은 종교개혁의 기본골격이다. 중세의 종교인들은 행위로 구원을 얻어야 한다는 생각에 사로잡혀 있었지...  
11 예수와 기테이손, 예슈아와 손기정 [4] 관리자 11561   2010-01-14
예수와 기테이손, 예슈아와 손기정 일본의 식민지 시대였던 1935년 베를린 올림픽 마라톤 경기에서 1위를 한 손기정 선생의 이름과 국적이 아직도 세계적으로 널리 잘못 알려져 있다. ‘손기정, 한국’ 대신에 ‘기테이손, 일본...  
10 여호와가 사라진 신약성경 [3] 관리자 21901 1 2009-11-07
여호와가 사라진 신약성경 여호와(hwhy)란 단어는 구약성경에 6828번 나타난다. 이 숫자는 하나님(엘로힘)이란 보통명사가 구약성경에 2600번 정도 나타나는데 비해 훨씬 많은 숫자다. 그러나 이렇게 많이 나타난 하나님의 이름 여...  
9 여호와의 의미 관리자 22748 1 2009-11-07
하나님의 이름 - hwhy 하나님(myhla: 엘로힘) 여호와(hwhy)는 하나님의 이름이다. 하나님이란 단어는 히브리어로 엘(la)이나 엘로하(Hwla)나 엘로힘(myhla)으로 쓰인다. 형태로 보면 엘(la)이나 엘로하(Hwla)는 단수형태이고 엘로힘(myhla...  
8 성경의 고유명사 음역에 관하여(2) 관리자 8775   2009-11-07
17:15-21 tyvarb ar"îq.ti-al{ ^êT.v.ai yr:äf' ~h'êr"b.a;-la, ‘~yhil{a/ rm,aYOÝw: 15 `Hm'(v. hr"Þf' yKiî yr"_f' Hm'Þv.-ta, ht'äy>h")w> ‘h'yTi’k.r:be(W !BE+ ^ßl. hN"M<±mi yTit;ón" ~g:“w> Ht'êao yTiäk.r:beW 1...  
7 성경의 고유명사 음역에 관하여 관리자 10825   2009-11-07
성경의 고유명사 음역에 관하여 일본의 외래어를 보면 일본어가 우리말에 비하여 발음에 있어서 얼마나 열악한지 알 수 있다. ‘트럭(Truck)’을 ‘도라꾸’라고 하고 ‘백(back)’을 ‘빠꾸’라고 한다. 일본인들이 영어를 이렇게 ...  



XE Login